BetweenとAmongの違い

BetweenとAmongの違い

「〜の間」を表す前置詞betweenamongは、どちらも似た場面で使われるため混同しやすい言葉です。使い分けを誤ると文の意図が伝わりにくくなることもあるので、それぞれの語法を例文とともに確認しておきましょう。

Between:2つの物や人の関係を表す前置詞。個々に区別できる対象が3つ以上の場合にも使用できる。

Among:3つ以上の物や人、または不特定な集団の中の関係を表す前置詞。

一般的には、2つの物や人の関係を表す場合はbetweenを使い、3つ以上の物や人・集団の中の関係を表す場合はamongを使います。例文を見てみましょう。

  • There was a cyclist between the car and the lorry.
    (車とトラックの間に自転車が1台あった。)
  • This is popular among young people.
    (これは若者の間で人気がある。)

上の例は車とトラックという2つの対象の「間」を表しており、betweenが使われています。下の例では「若者の間で」という不特定な集団が対象のため、amongが使われています。betweenを使う際は「between A and B」という形が基本で、はっきりと区別できる物・人・時間・空間に挟まれているイメージです。時間や期間を表す場合にもbetweenが用いられます。

They lived in New York between 1998 and 2004.
(彼らは1998年から2004年の間ニューヨークに住んでいた。)

2つの前置詞の最大の違いは、amongが不特定な「グループ全体」を意識した表現である点です。ほとんどの場合この基本ルールで使い分けられますが、文脈によって例外的な使い方もあります。留意しておきたいポイントを以下で見ていきましょう。

1)3つ以上でもbetweenを使う場合

基本的にbetweenは2つの間の関係性を表しますが、3つ以上の物や人であっても対象が個々に区別できる場合にはbetweenを使うことができます。

  • He had to choose between playing, cycling, swimming, and reading.
    (彼は遊ぶ・自転車・水泳・読書の中から選ばなければならなかった。)
  • The trade happened between the USA, Canada, and Mexico.
    (その取引はアメリカ・カナダ・メキシコの間で行われた。)

どちらの例も、between以下の各項目がひとつひとつはっきりと区別できる対象です。このように「between A and B」で2つを結ぶだけでなく、複数の区別できる対象に対してもbetweenを使うことができます。

2)集合体にamongを用いる場合

通常3つ以上の人や物を結ぶ場合にamongを使いますが、集合体(不特定多数の集合)としてとらえられる場合や空間的な関係にある場合にもamongが使われます。個別に特定できなくても「グループや集団の中に存在する」というイメージです。

  • The politicians started arguing among themselves.
    (政治家たちは互いに議論を始めた。)
  • She felt awkward among her new neighbours.
    (彼女は新しい隣人たちの中で居心地が悪かった。)

上の例では、politicians や neighbours の中にどのような人がいるか個々を区別することができません。こうした曖昧な集団を表す場合にはbetweenではなくamongを使います。

3)分配・共有を示す動詞との使い方

share・distribute・divide のような分配や共有を示す動詞と組み合わせる場合、対象が特定されているかどうかbetweenamongを使い分けます。

  • The parents divided the tasks between Tony and Sam.
    (対象が特定されている → between)
  • We divided the work among the five team members.
    (対象が不特定な集団 → among)

分配の対象が特定されている場合はbetweenを使います。複数名詞の場合は若干のニュアンスの違いが出ることもありますが、どちらも使えるケースがあります。

  • I shared the food between all my friends.
    (友人間に平等に分配 → between)
  • I shared the food among all my friends.
    (平等に分配されたかは不明 → among)

また、amongamongstはどちらも「〜の中に」「〜に囲まれて」という同じ意味を持つ前置詞です。意味・機能に明確な違いはなく互換性がありますが、現代英語ではamongがより一般的に使われています。

The results show that both girls are amongst the top 10% of students in the whole school.
(結果は、2人の少女がどちらも学校全体で上位10%に入ることを示している。)

誤用に注意しよう

以下のように前置詞を誤って使用すると、文の意図が損なわれてしまいます。

誤:We tested the reaction among Tetryl and Enol.

正:We tested the reaction between Tetryl and Enol.

Tetryl と Enol はそれぞれ個別に区別できる2つの物質であるため、ここではbetweenが正解です。集合体ではなく特定の2者の「間」を表しているのでamongは不適切になります。

「betweenは2つ」「amongは3つ以上」という単純な覚え方だけでは、文脈によっては使い分けを誤ることがあります。特に学術・技術分野の文章では、似た意味を持つ前置詞の使い分けに慎重を期す必要があります。前置詞の誤用は文章の質を低下させ、研究論文が却下される原因にもなりかねません。

 

科学論文・学術書籍専門の英文校正Enago(エナゴ)

Trinkaを開発したEnago(エナゴ)では、原著論文、総説、症例報告、臨床試験報告、レター、技術論文・技術文書、学会発表資料、学術書籍など、専門性の高い英文原稿に適する英文校正サービスを提供しています。M.D./Dr./Ph.D. 等の上級学位を持つ学術校正者が、一流の国際学術誌基準で論文を校正します。

おすすめ記事