関係代名詞のWhichとThat

関係代名詞のWhichとThat

Which と That

thatは制限用法において使用が推奨される

whichは非制限用法でコンマ付きで使用される

  • The house that has a big backyard is up for sale.
    (広い裏庭のある家売りに出されている。)
  • The house, which has a big backyard, is up for sale.
    (広い裏庭のあるその家売りに出されている。)

関係代名詞のwhichとthatは、機能的にも、日本語への翻訳のやり方もほぼ同様だと、そのように教えられた方も多いはずです。

しかし、関係代名詞のwhichとthatは必ずしも交換可能なわけではありません。いずれか一方のみが使われるケースを見てみましょう。

先行詞が物であるか人であるか

一番分かりやすい違いは、人と事物のいずれもが先行詞になりうるのがthatであるのに対し、人はwhichの先行詞にはならないということです。関係代名詞thatが使われている文を、関係代名詞を変えて言い換える場合、先行詞が人であれば

whichではなく、who/whomを文脈に応じて使わなければならないということです。

最上級の形容をされた先行詞

先行詞が最上級や唯一性を表す形容詞で形容されている場合はwhichではなく通常thatが使われます。

  • This is the most beautiful work of art that I have ever seen.
    (これは今まで見た中で最も美しい芸術作品だ。)

限定と非限定

Thatを使った文とwhichを使った文で、明確に意味に違いが生まれるもあります。

冒頭の2文は、

①カンマなしで先行詞の後に「that」が置かれる用法

②先行詞の後に「, which」が置かれ、関係代名詞節の後にその文が続く場合には関係代名詞の後にもカンマが打たれる用法

ですが、両者の違いは、関係代名詞節(形容詞節)が、修飾する先行詞を限定するか否かということです。

(限定する使い方は「関係代名詞の制限用法」、限定しない使い方は「関係代名詞の非制限用法」などと呼ばれます。)

まず、最初の用法(制限用法)を見てみましょう。

  • The house that has a big backyard is up for sale
    広い裏庭のある売りに出されている。)

この文は、複数の家の中でも特に「広い裏庭のある家」が売りに出されているということを意味します。「近所の家の中でも“例の”広い裏庭の家」といったニュアンスで、関係代名詞節が限定する形で先行詞を修飾しています。

同様の用法の文例を挙げてみましょう。

  • Dogs that are abandoned by their owners are adopted by shelter homes.
    飼い主に捨てられた犬は、保護施設に引き取られる。)
  • The therapy that the doctor recommended worked well for my father.
    (その医師が勧めた治療法は、父に効果があった。)

この「関係代名詞の制限用法」に対して、whichで始まる関係代名詞節をカンマで区切って使用する用法(非制限用法)では、関係代名詞節が先行詞を限定や特定する形で修飾するわけではなく、先行詞に関する付加情報が関係代名詞節で示されます。

では、冒頭の文例に戻りましょう。

  • The house, which has a big backyard, is up for sale.
    (広い裏庭のあるその家、売りに出されている。/その家は、広い裏庭付きで、売りに出されている。)

制限用法では、売りに出されているのがどの家であるかを特定するために関係代名詞節が機能しますが、ここでは、その家についての情報が加えられているだけです。2文に分けても、伝えられる情報はほぼ同様でしょう。

The house is up for sale. It has a big backyard.

さらに例を挙げます。

  • The unexpected package, which had no name, contained brand new shoes.
    (予期せず届いた小包には、名前も書かれていなかったが、新品の靴が入っていた。)
  • His version of the story, which I found convincing, was discredited by the jury.
    (彼の主張は、私には説得力が感じられたが、陪審員たちには信用されなかった。)

アメリカ英語とイギリス英語

関係代名詞のwhichとthatですが、アメリカ英語の場合、制限用法ではthatの使用が推奨されます。一方、イギリス英語では、制限用法でもwhichが好まれる傾向があります。

論文英語での用法

論文英語では曖昧さの回避が不可欠です。

そのため、関係代名詞節が先行詞を限定する「制限用法」の場合はthatを使用し、関係代名詞節が付加情報を伝える「非制限用法」の場合は節をコンマで区切ってwhichを使用する、という、ルールへの徹底した準拠が求められます。

科学論文・学術書籍専門の英文校正Enago(エナゴ)

Trinkaを開発したEnago(エナゴ)では、原著論文、総説、症例報告、臨床試験報告、レター、技術論文・技術文書、学会発表資料、学術書籍など、専門性の高い英文原稿に適する英文校正サービスを提供しています。M.D./Dr./Ph.D. 等の上級学位を持つ学術校正者が、一流の国際学術誌基準で論文を校正します。

おすすめ記事